1
00:00:46,613 --> 00:00:47,614
¡ Oh, no !

2
00:00:47,614 --> 00:00:49,115
¿ De qué va eso ?

3
00:00:50,617 --> 00:00:52,619
Lo pago yo.
Lo pago yo. Deja.

4
00:01:06,633 --> 00:01:08,134
... pero yo sabía lo que quería decir.
Sí.

5
00:01:08,635 --> 00:01:09,636
Aquí tiene, señor.

6
00:01:09,636 --> 00:01:11,137
Lo pagaré yo.

7
00:01:11,137 --> 00:01:12,639
No, no, no, no, no.

8
00:01:34,661 --> 00:01:36,162
No, no, no, no, no.

9
00:01:36,162 --> 00:01:37,163
Lo pago yo.

10
00:01:40,166 --> 00:01:40,667
Gracias.

11
00:01:53,680 --> 00:01:55,181
Michael, no. No.

12
00:01:55,181 --> 00:01:57,183
No, pago yo.
¡ Michael !

13
00:01:57,684 --> 00:01:58,685
¡ No !
Gracias.

14
00:02:10,697 --> 00:02:12,699
Pago yo.

15
00:02:12,699 --> 00:02:14,200
A no ser que quieras alguna otra cosa.

16
00:02:14,200 --> 00:02:16,202
Sí, quiero.
¿ Postre ?

17
00:02:16,202 --> 00:02:17,704
Buen chico.

18
00:02:17,704 --> 00:02:19,205
Sentencia de chocolate,
dos tenedores.

19
00:02:19,706 --> 00:02:21,207
No quiero postre.

20
00:02:21,207 --> 00:02:22,709
¡ Oh !

21
00:02:22,709 --> 00:02:23,710
Un tenedor.

22
00:02:25,712 --> 00:02:27,714
Quiero que dejes de pagar por todo.

23
00:02:27,714 --> 00:02:29,716
No sé a qué te refieres.
Sí sabes a qué me refiero.

24
00:02:29,716 --> 00:02:31,217
Siempre estás cogiendo tú la cuenta,

25
00:02:31,217 --> 00:02:33,720
comprando las entradas del cine
y la comida.

26
00:02:33,720 --> 00:02:36,222
¿ Y bien ?
Pues que yo trabajo.

27
00:02:36,222 --> 00:02:37,724
No tienes que mantenerme.

28
00:02:37,724 --> 00:02:39,726
Yo puedo permitírmelo. Tú no.
¿Cuál es el gran problema?

29
00:02:40,226 --> 00:02:42,228
Es un gran problema para mí.

30
00:02:42,729 --> 00:02:44,731
Me gusta llevarte a sitios
buenos, Michael.

31
00:02:44,731 --> 00:02:47,233
Y a mí me gusta ir a ellos pero...

32
00:02:47,233 --> 00:02:49,736
No me gusta que estés
pagando por mí todo el tiempo.

33
00:02:49,736 --> 00:02:52,238
Me siento... extraño.

34
00:02:53,740 --> 00:02:55,241
Tú pagas cuando puedes, ¿no?

35
00:02:57,243 --> 00:02:58,745
Sí, y hablando de pagar...

36
00:03:01,247 --> 00:03:02,749
Los gastos de la casa de este mes.

37
00:03:04,751 --> 00:03:06,753
Gracias.

38
00:03:06,753 --> 00:03:09,255
¿ Ves ? Cojo tu dinero.
Sí.

39
00:03:09,255 --> 00:03:11,758
300 dólares al mes. ¿Seguro que
es la mitad de todo?

40
00:03:11,758 --> 00:03:12,759
Claro.

41
00:03:15,261 --> 00:03:17,263
¿La asistenta? ¿Los consumos?

42
00:03:17,263 --> 00:03:18,765
¡ Sentencia de chocolate !

43
00:03:25,271 --> 00:03:26,773
¿ Quieres un mordisquito ?

44
00:04:11,818 --> 00:04:13,820
¿No es divertida la "noche bollo"?

45
00:04:13,820 --> 00:04:16,823
No recuerdo cuándo
me lo había pasado tan bien.

46
00:04:17,323 --> 00:04:18,825
Odio la "Noche Bollo".

47
00:04:18,825 --> 00:04:21,327
Yo también, me siento tan violado.

48
00:04:30,837 --> 00:04:32,338
Ehhh, ¿qué están haciendo?

49
00:04:37,343 --> 00:04:39,846
¿ Puré de tortillera ?
Ya sabes...

50
00:04:41,347 --> 00:04:42,348
Y bien, Mel,

51
00:04:42,849 --> 00:04:45,351
¿cuándo fue la última vez
que estuviste en una noche bollo?

52
00:04:45,351 --> 00:04:47,353
Oh, antes de conocer a Lindsay.

53
00:04:47,353 --> 00:04:49,355
Recuerda, no íbamos a mencionarla.

54
00:04:51,357 --> 00:04:52,358
Eh.

55
00:04:52,859 --> 00:04:53,359
Ésa es mona.

56
00:04:56,362 --> 00:04:58,364
Me recuerda a Lindsay con pelo rojo.

57
00:04:59,866 --> 00:05:00,867
¿ Y ésa ?

58
00:05:05,371 --> 00:05:06,873
Me recuerda a Lindsay morena.

59
00:05:10,877 --> 00:05:12,378
No me lo digas,

60
00:05:12,378 --> 00:05:14,380
él te recuerda a Lindsay de drag.

61
00:05:16,883 --> 00:05:18,885
No puedo evitarlo. La echo de menos.

62
00:05:18,885 --> 00:05:21,387
Pensaba que estaríamos
juntas para siempre.

63
00:05:21,387 --> 00:05:23,890
Que ella sería a quien daría el beso
de buenas noches el resto de mi vida.

64
00:05:25,892 --> 00:05:27,393
Ahora vivo con mi prima Rita,

65
00:05:27,393 --> 00:05:28,895
y le doy a ella el beso.

66
00:05:28,895 --> 00:05:30,396
¡ Dios !

67
00:05:30,396 --> 00:05:33,900
Mira, Mel.

68
00:05:33,900 --> 00:05:35,401
Ha sido genial salir contigo.

69
00:05:35,401 --> 00:05:38,404
Has sido una mariliendre genial.

70
00:05:38,404 --> 00:05:40,406
Lo único es que

71
00:05:40,406 --> 00:05:42,408
se supone que las
mariliendres son divertidas.

72
00:05:42,408 --> 00:05:45,912
Así que por qué no vas
a ver a Lindsay,

73
00:05:45,912 --> 00:05:47,914
le cuentas cómo te sientes,

74
00:05:48,414 --> 00:05:49,916
y te arreglas con ella, ¿vale?

75
00:05:49,916 --> 00:05:52,919
Cómo puedo hacer eso
después de lo que hice.

76
00:05:52,919 --> 00:05:55,922
Lo que fuera que hicieras,
ya sabes, es cosa de dos.

77
00:05:55,922 --> 00:05:57,423
No tienes nada que perder,

78
00:05:57,924 --> 00:05:59,425
a no ser que de verdad quieras
estar esperando por ahí a la

79
00:06:00,426 --> 00:06:02,929
siguiente "Noche Bollo".
Brrrrrrr.

80
00:06:33,960 --> 00:06:36,462
Bebes demasiado café.

81
00:06:36,462 --> 00:06:37,964
No es café. Es Latte.

82
00:06:37,964 --> 00:06:39,966
Sólo es un café que
cuesta cinco pavos.

83
00:06:40,466 --> 00:06:42,468
Y sigue causando hipertensión,

84
00:06:42,468 --> 00:06:45,471
ataques al corazón,
disfunciones sexuales...

85
00:06:45,471 --> 00:06:46,472
No he tenido ninguna queja.

86
00:06:46,472 --> 00:06:48,474
Por no mencionar insomnio.

87
00:06:48,474 --> 00:06:50,977
Bueno, normalmente cuando
estoy en la cama no suelo dormir,

88
00:06:50,977 --> 00:06:52,478
así que tampoco importa tanto.

89
00:06:53,980 --> 00:06:56,482
Mira, afortunadamente yo tengo
la juventud de mi parte.

90
00:06:56,482 --> 00:06:58,484
Puedo estar despierto
toda la noche follando

91
00:06:58,484 --> 00:07:01,988
y aún así puntuar 1500
en mi examen selectivo.

92
00:07:01,988 --> 00:07:03,489
¿ 1500 ?

93
00:07:03,489 --> 00:07:04,490
Sip.        ¡ Guau !

94
00:07:04,991 --> 00:07:05,992
Podrías entrar en cualquier
facultad que quiera

95
00:07:05,992 --> 00:07:07,493
con una puntuación como esa.

96
00:07:07,994 --> 00:07:10,997
Opto para
Dartmouth, Brown...

97
00:07:10,997 --> 00:07:12,498
¿Te vas fuera del Estado?

98
00:07:14,000 --> 00:07:15,001
¿Por qué? ¿Te importa algo?

99
00:07:16,502 --> 00:07:18,004
Es sólo que es la primera
vez que lo oigo, eso es todo.

100
00:07:20,006 --> 00:07:21,007
¡ Te importa !

101
00:07:23,009 --> 00:07:24,010
¡ Te importa algo !

102
00:07:26,012 --> 00:07:27,013
¡ Te importa algo !

103
00:07:28,514 --> 00:07:32,018
Asíii que te preocupas por míiiiii.

104
00:07:32,018 --> 00:07:33,519
Me quieres tanto.

105
00:07:33,519 --> 00:07:34,520
¡ Fuera !

106
00:07:39,525 --> 00:07:41,527
A Brian Kinney algo le importa.

107
00:07:41,527 --> 00:07:43,029
¡ Que te jodan !

108
00:07:48,534 --> 00:07:51,037
Mmm, bueno, pareces autosatisfecho.

109
00:07:51,037 --> 00:07:53,539
Iría más lejos y diría arrogante.

110
00:07:53,539 --> 00:07:57,043
Todos sabemos que obtuviste
un 700 en el oral.

111
00:07:57,043 --> 00:07:58,044
Deja de presumir.

112
00:07:59,545 --> 00:08:02,048
Bien, ¿qué es lo que él te ha dicho?

113
00:08:02,048 --> 00:08:04,550
Mmm, es lo que no ha dicho.

114
00:08:09,055 --> 00:08:11,557
Perdona, maricón.

115
00:08:11,557 --> 00:08:12,558
Yo no soy maricón.

116
00:08:12,558 --> 00:08:13,559
A mí me lo pareces.

117
00:08:13,559 --> 00:08:15,061
¿ Quieres comerme la polla ?

118
00:08:15,061 --> 00:08:19,065
Oh, Dios, ¿no se les ocurre nada
más original que decir?

119
00:08:19,065 --> 00:08:20,566
Déjalo en paz, Hobbs.

120
00:08:22,068 --> 00:08:24,570
Oh, esto debe de ser una
convención de maricones.

121
00:08:24,570 --> 00:08:26,572
No te la saques con él.
¿Sacar qué?

122
00:08:26,572 --> 00:08:27,573
Tu polla.

123
00:08:28,574 --> 00:08:29,575
Maricón.

124
00:08:29,575 --> 00:08:31,077
Está bien, vosotros dos,
dejadlo.

125
00:08:32,578 --> 00:08:34,080
¡ Ahora !

126
00:08:36,082 --> 00:08:38,584
Taylor, la próxima vez que cause
problemas, hablará con el director.

127
00:08:38,584 --> 00:08:40,086
¿ Qué ?

128
00:08:40,086 --> 00:08:42,088
Señor, Justin no hizo
nada. Fue Chris.

129
00:08:43,089 --> 00:08:45,091
Él lo llamó maricón.

130
00:08:45,091 --> 00:08:46,592
Siéntense. Ambos dos.

131
00:08:53,099 --> 00:08:55,601
Bueller.    Aquí.

132
00:08:55,601 --> 00:08:56,602
Chanders.   Aquí.

133
00:08:56,602 --> 00:08:57,603
Frye.    Aquí.

134
00:08:57,603 --> 00:08:58,604
Gunderman.    Aquí.

135
00:08:58,604 --> 00:08:59,605
Hobbs.    Aquí.

136
00:08:59,605 --> 00:09:01,607
Lipman, llega tarde.

137
00:09:01,607 --> 00:09:03,109
Mendelson.    Aquí.

138
00:09:03,109 --> 00:09:04,610
Ruiz.    Aquí.

139
00:09:05,111 --> 00:09:06,112
Taylor.         Maricón.

140
00:09:08,614 --> 00:09:11,117
Está bien, clase, calmaos.
Thomas.

141
00:09:11,117 --> 00:09:13,119
Perdóneme, Sr. Dixon.

142
00:09:13,119 --> 00:09:14,620
¿ Qué ocurre, Taylor ?

143
00:09:14,620 --> 00:09:16,122
Chris me acaba de llamar maricón.

144
00:09:18,124 --> 00:09:19,625
Yo no he oído nada.

145
00:09:21,127 --> 00:09:23,629
¿ Cómo no ha podido oírlo ?
Todo el mundo lo ha oído.

146
00:09:23,629 --> 00:09:25,631
Siéntese, Taylor.

147
00:09:26,132 --> 00:09:27,133
Quiero que se disculpe.

148
00:09:27,133 --> 00:09:29,135
He dicho que se siente.

149
00:09:29,135 --> 00:09:30,636
¿ No va a hacer nada ?

150
00:09:30,636 --> 00:09:32,138
¿ Va a pretender que nada
ha pasado ?

151
00:09:32,638 --> 00:09:34,640
Una palabra más y le envío
al despacho del director.

152
00:09:36,142 --> 00:09:37,643
Oh, no se preocupe.

153
00:09:39,145 --> 00:09:41,147
El maricón se va.
El maricón está en la puerta.

154
00:09:41,147 --> 00:09:42,148
El maricón se ha ido.

155
00:09:42,648 --> 00:09:43,649
Ya es suficiente.

156
00:09:43,649 --> 00:09:46,652
¡ Oh !  ¿Qué ocurre?

157
00:09:46,652 --> 00:09:48,154
Si él lo dice, usted
no oye una palabra.

158
00:09:48,154 --> 00:09:49,655
Pero cuando lo digo yo...

159
00:09:51,657 --> 00:09:54,660
Bien, escuche, ahora que
su oído ha regresado.

160
00:09:54,660 --> 00:09:56,662
Este maricón dice: Que le jodan.

161
00:10:00,166 --> 00:10:02,668
Muy bien, Taylor. Fuera de aquí.

162
00:10:13,179 --> 00:10:14,180
El siguiente cliente, por favor.

163
00:10:15,181 --> 00:10:16,682
Hola, soy Paul, esto...

164
00:10:16,682 --> 00:10:18,184
Si abren una imposición de mercado
de valores con nosotros hoy mismo,

165
00:10:18,684 --> 00:10:20,186
obtendrán un bono
de descuento de 50 dólares

166
00:10:20,186 --> 00:10:22,188
para una depilación por láser.

167
00:10:22,188 --> 00:10:23,689
Gracias. Me hago la cera.

168
00:10:23,689 --> 00:10:26,192
Mmm, estaba mirando mi extracto

169
00:10:26,192 --> 00:10:28,694
y a no ser que haya recibido un
aumento del que no me he enterado,

170
00:10:28,694 --> 00:10:31,197
hay mucho más dinero en mi cuenta
del que debería haber.

171
00:10:31,697 --> 00:10:34,200
Oh. Pase su tarjeta e
introduzca su número personal.

172
00:10:34,700 --> 00:10:36,702
Cuando acabe de ayudar
a mi amigo...

173
00:10:36,702 --> 00:10:38,204
¿ podría comprobar el
estado de mi cuenta ?

174
00:10:38,704 --> 00:10:40,206
Claro.

175
00:10:40,206 --> 00:10:41,207
¿ Me escribe el número ?

176
00:10:52,218 --> 00:10:53,219
Éste es su número de teléfono.

177
00:10:55,221 --> 00:10:58,224
¿ Te importaría por favor dejarle
ayudarme con mi problema financiero

178
00:10:58,224 --> 00:10:59,225
antes de entrarle ?

179
00:11:01,227 --> 00:11:03,729
Bien, ¿cuánto dinero extra tiene?
Casi mil dólares.

180
00:11:03,729 --> 00:11:06,732
Bueno, deberías tener siempre
problemas financieros como ese.

181
00:11:06,732 --> 00:11:08,734
Parece que algunos de sus
cheques no han sido cobrados.

182
00:11:10,236 --> 00:11:11,237
¿ Cuáles ?

183
00:11:14,240 --> 00:11:17,243
Números 566, 574.

184
00:11:18,744 --> 00:11:19,745
¿ 583 ?

185
00:11:20,246 --> 00:11:21,247
Ese también.

186
00:11:23,249 --> 00:11:24,750
Bien, gracias.

187
00:11:24,750 --> 00:11:26,752
Bueno, al menos sé
de dónde viene la diferencia.

188
00:11:26,752 --> 00:11:28,754
David no está cobrando mis cheques.

189
00:11:28,754 --> 00:11:30,256
Bueno, quizás se haya olvidado.

190
00:11:30,256 --> 00:11:32,258
Ya sabes cómo es la gente
cuando llegan a su edad.

191
00:11:34,760 --> 00:11:36,262
Venga, vayámonos.

192
00:11:38,764 --> 00:11:40,766
Comprobaré esto, señor.
Excelente.

193
00:11:40,766 --> 00:11:44,770
Algunos servicios aún no se pueden
conseguir en un cajero automático.

194
00:12:11,297 --> 00:12:12,298
Linz...

195
00:12:13,299 --> 00:12:14,800
Mel...

196
00:12:14,800 --> 00:12:18,304
Yo... pasaba por aquí
para ver a Gus y ...

197
00:12:21,307 --> 00:12:23,809
Oh, Linz, te echo tanto de menos.

198
00:12:25,311 --> 00:12:27,313
He esperado tanto a oírte decir eso.

199
00:12:28,314 --> 00:12:30,316
Lo siento, nena.

200
00:12:30,316 --> 00:12:32,818
Lo siento por todo.

201
00:12:32,818 --> 00:12:35,321
Yo también. Y no importa
de quién fuera la culpa.

202
00:12:37,323 --> 00:12:40,326
Ahora todo lo que importa...
es esto.

203
00:12:47,333 --> 00:12:48,334
Oui ?

204
00:12:49,835 --> 00:12:50,836
¿ Huy ?

205
00:12:50,836 --> 00:12:52,338
No, "oui".

206
00:12:52,838 --> 00:12:54,340
Algo así como "¿qué desea?"

207
00:12:54,840 --> 00:12:56,342
Oh, en realidad...

208
00:12:56,342 --> 00:12:57,843
Sí. Me gustaría ver a Lindsay.

209
00:12:57,843 --> 00:12:59,345
Ah, Lindsay no está aquí ahora.

210
00:12:59,345 --> 00:13:00,346
Está dando clase.

211
00:13:01,347 --> 00:13:02,848
¿ Y quién eres tú ?

212
00:13:02,848 --> 00:13:05,351
Yo soy Guillaume. Y tú eres...

213
00:13:05,351 --> 00:13:07,353
Melanie.

214
00:13:07,353 --> 00:13:09,355
Ah, Melanie, la ex-novia.

215
00:13:09,855 --> 00:13:11,357
¿Sabes quién soy?

216
00:13:11,357 --> 00:13:13,359
Eres la que tuvo la aventura.

217
00:13:13,859 --> 00:13:16,362
Por supuesto que en Francia
eso no hubiera significado nada.

218
00:13:16,862 --> 00:13:18,864
No me puedo creer que ella
te haya contado eso.

219
00:13:18,864 --> 00:13:21,367
Lindsay y yo nos hemos
hecho muy... íntim.

220
00:13:22,868 --> 00:13:24,370
Íntimos.
Lo he pillado.

221
00:13:24,370 --> 00:13:26,372
Mira, he pasado por aquí
para ver a mi hijo.

222
00:13:26,372 --> 00:13:28,874
Mmm. Me temo que eso no es posible.
Es la hora de darle de comer.

223
00:13:29,375 --> 00:13:30,876
Bueno, yo podría hacerlo...
No, no, no.  No.

224
00:13:30,876 --> 00:13:33,379
Lo haré yo.
Él se pone muy ...

225
00:13:33,379 --> 00:13:34,880
¿Cómo decís aquí? Mm... quisquilloso.

226
00:13:35,381 --> 00:13:37,383
Bien. ¿Quién coño eres tú y

227
00:13:37,383 --> 00:13:40,886
por qué Lindsay no me
ha dicho nada de ti?

228
00:13:40,886 --> 00:13:43,389
Quizás sea decisión suya, ahora
que ya no estáis viviendo junta,

229
00:13:43,389 --> 00:13:45,391
el no compartir contigo todos
los detalles de su vida.

230
00:13:45,391 --> 00:13:46,392
Es normal.

231
00:13:46,892 --> 00:13:48,394
Ya voy, mon petit chou.

232
00:13:48,394 --> 00:13:50,396
Bien, le diré que pasaste por aquí.

233
00:14:05,411 --> 00:14:07,413
¿ Por qué sigue David
cogiendo mis cheques

234
00:14:07,413 --> 00:14:09,415
si no tiene intención de cobrarlos ?

235
00:14:09,415 --> 00:14:11,417
Bueno, quizás esté esperando
al próximo trimestre

236
00:14:11,417 --> 00:14:12,918
cuando tenga menos
obligaciones fiscales.

237
00:14:12,918 --> 00:14:15,421
Has hablado como un
contable de verdad.

238
00:14:15,421 --> 00:14:17,423
O quizás sólo los está cogiendo
para seguirte la corriente.

239
00:14:17,423 --> 00:14:20,426
Bueno, pues no me divierte.
Yo puedo pagar por mí mismo.

240
00:14:20,426 --> 00:14:22,928
Muy noble.
Sí, y estúpido.

241
00:14:22,928 --> 00:14:24,430
Michael, cielito,

242
00:14:24,430 --> 00:14:26,932
El sueño de todo chico gay
es ser una mujer mantenida.

243
00:14:28,934 --> 00:14:31,437
¿ Qué está haciendo aquí ?

244
00:14:31,437 --> 00:14:33,439
¡ Oh Dios ! ¿Pensáis que nunca
había visto una polla antes?

245
00:14:33,439 --> 00:14:34,440
¡ La mía no !

246
00:14:34,440 --> 00:14:35,941
Está bien, está bien, todos.

247
00:14:35,941 --> 00:14:36,942
Es lesbiana.

248
00:14:36,942 --> 00:14:37,943
Oh, es una tortillera.

249
00:14:37,943 --> 00:14:39,945
Melanie, ¿qué estás haciendo aquí?

250
00:14:39,945 --> 00:14:42,448
Seguí tu consejo y
fui a ver a Lindsay.

251
00:14:42,448 --> 00:14:44,450
¿ Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella ?

252
00:14:44,450 --> 00:14:45,951
Hace un par de semanas.

253
00:14:45,951 --> 00:14:47,453
¿ Te mencionó algo sobre
un tipo francés ?

254
00:14:48,454 --> 00:14:49,455
No.

255
00:14:49,455 --> 00:14:50,456
¿ Un tipo francés ?

256
00:14:50,456 --> 00:14:52,458
Me pasé a verla,

257
00:14:52,458 --> 00:14:54,460
y esa puta rana abrió la puerta.

258
00:14:54,460 --> 00:14:56,462
¿ Y ?                Pues que
cuando intenté ver a Gus

259
00:14:56,462 --> 00:14:58,464
me dio con la puta
puerta en las narices.

260
00:14:58,464 --> 00:14:59,965
Bueno, todo el mundo sabe

261
00:14:59,965 --> 00:15:01,467
que los franceses son
famosos por sus despedidas,

262
00:15:01,467 --> 00:15:02,968
sexo oral y ordinariez.

263
00:15:02,968 --> 00:15:04,970
Una vez tuve una cita
que cumplía las tres cosas.

264
00:15:04,970 --> 00:15:07,473
Quizás se haya buscado
una niñera.

265
00:15:07,473 --> 00:15:08,974
¿ De Francia ?

266
00:15:08,974 --> 00:15:10,476
Un poco caro para
un sueldo de profesora.

267
00:15:10,976 --> 00:15:11,977
¿ Y cómo es que no nos
ha dicho nada a nosotros ?

268
00:15:11,977 --> 00:15:13,479
Bonjour.

269
00:15:13,479 --> 00:15:14,480
Eh, escuchad esto.

270
00:15:14,480 --> 00:15:16,482
Has llamado a Lindsay y Guillaume

271
00:15:16,482 --> 00:15:17,983
y al precioso bebé Gus.

272
00:15:18,484 --> 00:15:19,985
Si tienes un mensaje para nosotros

273
00:15:19,985 --> 00:15:21,987
déjalo amablemente
después del pitido.

274
00:15:21,987 --> 00:15:23,489
"Nosotros".

275
00:15:23,489 --> 00:15:25,491
Se toma bastantes libertades
para ser un ayudante.

276
00:15:25,491 --> 00:15:27,493
Suena como si fueran pareja.

277
00:15:27,993 --> 00:15:29,995
Quelque chose, no es kosher.

278
00:15:36,001 --> 00:15:37,002
¡ Eh !

279
00:15:41,507 --> 00:15:44,510
¿Sabes cuándo fue la última vez
que subí chocolate caliente y
galletas de higo aquí arriba?

280
00:15:46,512 --> 00:15:47,513
¿Cuando Michael vivía aquí?

281
00:15:47,513 --> 00:15:49,515
Chico listo.

282
00:15:50,015 --> 00:15:53,519
Se encerraba aquí solo horas y horas.

283
00:15:53,519 --> 00:15:56,021
Me decía que estaba jugando
con sus aviones a escala.

284
00:15:56,021 --> 00:15:58,023
¡Ja! Yo sé con lo que estaba jugando.

285
00:16:00,526 --> 00:16:01,527
Toma.

286
00:16:04,029 --> 00:16:05,030
¿ Quieres una ?

287
00:16:06,031 --> 00:16:07,032
No gracias.

288
00:16:09,034 --> 00:16:11,036
Lo que hizo ese profesor
fue piojoso,

289
00:16:11,036 --> 00:16:13,038
expulsarte.

290
00:16:13,539 --> 00:16:15,541
Sí, podría haberle partido
su caraculo a Dixon.

291
00:16:17,042 --> 00:16:18,043
Y a Chris Hobbs también.

292
00:16:20,546 --> 00:16:22,548
Sólo que entonces tú
serías igual que ellos.

293
00:16:23,549 --> 00:16:25,551
¿ Y qué ?

294
00:16:25,551 --> 00:16:27,553
Se lo merecen.
Seguro que sí.

295
00:16:29,555 --> 00:16:31,557
Pero hay mejores formas de llevarlo.

296
00:16:32,057 --> 00:16:33,058
¿ Dejar la escuela ?

297
00:16:34,560 --> 00:16:36,061
¿ Y darles ese placer ?

298
00:16:44,570 --> 00:16:45,571
¿ Sabes ?

299
00:16:48,574 --> 00:16:50,075
Hubo personas...

300
00:16:50,075 --> 00:16:52,077
cuando descubrieron que
Michael era gay...

301
00:16:54,079 --> 00:16:56,582
que dijeron, e hicieron,
las cosas más crueles.

302
00:16:57,583 --> 00:16:58,584
Amigos,

303
00:17:00,085 --> 00:17:00,586
vecinos,

304
00:17:01,587 --> 00:17:03,589
familia.

305
00:17:03,589 --> 00:17:06,592
Mi puñetera propia hermana ni
dejaba que sus hijos vinieran aquí.

306
00:17:08,594 --> 00:17:11,096
Tenía miedo de que Michael
fuera a molestarles o algo.

307
00:17:11,597 --> 00:17:14,099
Porque así es como es la gente.

308
00:17:14,099 --> 00:17:16,602
Son ignorantes y tienen miedo.

309
00:17:18,604 --> 00:17:20,105
Y no hay nada que puedas hacer

310
00:17:22,107 --> 00:17:24,610
excepto educarlos o pegarles un tiro.

311
00:17:26,612 --> 00:17:28,614
Yo me hice de la asociación P-FLAG
porque me imaginé que

312
00:17:28,614 --> 00:17:30,115
era más práctico que dispararles.

313
00:17:35,621 --> 00:17:38,624
¿Tenéis algún club gay en tu colegio?

314
00:17:38,624 --> 00:17:41,627
¿ Estás loca ?

315
00:17:41,627 --> 00:17:43,128
Me han acusado de eso.

316
00:17:44,129 --> 00:17:47,132
No, yo soy así como el
único estudiante gay allí.

317
00:17:49,635 --> 00:17:51,637
Eso lo dudo, rubito.

318
00:17:54,139 --> 00:17:55,641
Hay chicos gays por todos lados.

319
00:17:57,643 --> 00:17:59,144
Sólo que no todos son como tú.

320
00:18:01,146 --> 00:18:03,148
Porque tienen miedo de dar la cara.

321
00:18:06,652 --> 00:18:07,653
Por eso es por lo que quizás...

322
00:18:09,655 --> 00:18:12,157
deberías hacer algo para
ayudarles a que sepan que

323
00:18:12,157 --> 00:18:13,659
ellos no son los únicos.

324
00:18:17,663 --> 00:18:20,666
No cobré tus cheques porque
no necesito tu dinero.

325
00:18:20,666 --> 00:18:22,167
Pero yo necesito dártelo.

326
00:18:25,170 --> 00:18:26,672
Michael, tú sabes, por supuesto,

327
00:18:26,672 --> 00:18:30,175
que la mitad de los gastos mensuales
de hecho no son 300 dólares.

328
00:18:30,175 --> 00:18:32,177
Por supuesto que lo sé, y
estoy seguro de que lo que sea

329
00:18:32,678 --> 00:18:34,179
no puedo permitírmelo,
pero no es esa la cuestión.

330
00:18:34,680 --> 00:18:38,183
Quiero contribuir tanto como pueda.
Y lo haces.

331
00:18:38,183 --> 00:18:40,185
Lo haces. Me das algo mucho
más valioso que el dinero.

332
00:18:40,686 --> 00:18:41,687
Me das tu dulzura,

333
00:18:42,187 --> 00:18:45,691
tu encanto, tu humor,
tu pequeño cuerpo caliente.

334
00:18:45,691 --> 00:18:47,693
Quiero decir, ¿qué es pagar
la mitad del gas y la luz

335
00:18:47,693 --> 00:18:49,194
comparado con eso, Michael?

336
00:18:50,696 --> 00:18:52,197
Yo no soy un chico-juguete
para que me mantengas.

337
00:18:54,700 --> 00:18:58,203
Nunca he pensado en ti como
en mi juguete. No me insultes.

338
00:18:58,203 --> 00:18:59,204
Pagaré yo.

339
00:19:01,206 --> 00:19:02,708
Ok.

340
00:19:02,708 --> 00:19:05,711
Bien, lo que te haga feliz,
lo que tú quieras.

341
00:19:05,711 --> 00:19:06,712
Lo que hará feliz será que tú

342
00:19:08,714 --> 00:19:11,717
aceptes mi dinero y dejes
de pagar por todo.

343
00:19:11,717 --> 00:19:14,219
Bien. De ahora en adelante,
sólo haremos cosas

344
00:19:14,219 --> 00:19:16,221
que nos podamos permitir
los dos, juntos.

345
00:19:22,728 --> 00:19:24,229
Una única cosa.

346
00:19:24,730 --> 00:19:25,230
¿ Qué ?

347
00:19:28,233 --> 00:19:30,235
No te enfades. Se suponía
que iba a ser una sorpresa.

348
00:19:30,235 --> 00:19:31,737
Pero ¿sabes...

349
00:19:31,737 --> 00:19:33,739
la semana que libras en el trabajo?

350
00:19:33,739 --> 00:19:36,241
Me la he pedido libre también,
y había organizado un ...

351
00:19:37,743 --> 00:19:39,244
viaje a París.

352
00:19:39,244 --> 00:19:43,248
Primera clase, suite en el
hotel Georges V,

353
00:19:43,749 --> 00:19:45,250
reservas en todos los
mejores restaurantes.

354
00:19:48,253 --> 00:19:49,755
Guau. Eso...

355
00:19:49,755 --> 00:19:51,757
eso suena fantástico.

356
00:19:51,757 --> 00:19:52,758
Lo sé.        Pero...

357
00:19:53,258 --> 00:19:55,260
No, lo sé.   Lo sé.

358
00:19:55,260 --> 00:19:57,262
Hice mal. Lo...

359
00:19:57,262 --> 00:19:59,264
lo cancelaré mañana.

360
00:19:59,264 --> 00:20:01,767
Y nos quedaremos en casa,
veremos una película...

361
00:20:02,267 --> 00:20:03,769
o dos, comeremos en casa.

362
00:20:05,270 --> 00:20:07,272
Y eso aún puede ser divertido.

363
00:20:17,783 --> 00:20:19,284
Hola, Lindsay.

364
00:20:19,284 --> 00:20:22,287
Espero que no te importe que nos
hayamos dejado caer por aquí.

365
00:20:22,287 --> 00:20:25,290
De hecho, podríais haber llamado.

366
00:20:25,290 --> 00:20:27,292
Lo hicimos, y escuchamos
vuestro mensaje.

367
00:20:37,803 --> 00:20:39,304
Mira quién está aquí.

368
00:20:42,307 --> 00:20:44,309
Ah. Mira quién más está aquí.

369
00:20:45,811 --> 00:20:47,312
Éste es Guillaume.

370
00:20:47,312 --> 00:20:48,814
Creo que ya conoces a Melanie.

371
00:20:48,814 --> 00:20:51,316
Oui. Melanie,
comment ça va ?

372
00:20:51,316 --> 00:20:53,318
Mmm, ¿quién eres tú?

373
00:20:53,318 --> 00:20:55,320
Uh, ça va simplemente bien.

374
00:20:55,320 --> 00:20:57,823
Éste es Brian, el padre
biológico de Gus.

375
00:20:57,823 --> 00:20:59,825
Ah, oui.

376
00:20:59,825 --> 00:21:01,326
Oh. Ten por seguro, amigo mío,

377
00:21:01,326 --> 00:21:03,829
que no hay necesidad de preocuparse
por Gus ahora que estoy aquí.

378
00:21:03,829 --> 00:21:06,331
No me preocupaba cuando no estabas.

379
00:21:06,331 --> 00:21:07,332
Mon ami.

380
00:21:07,332 --> 00:21:09,835
Y éstos son Ted y Emmett

381
00:21:09,835 --> 00:21:11,336
Bonjour.

382
00:21:11,336 --> 00:21:12,337
Bonsoir.

383
00:21:12,337 --> 00:21:13,839
Enchanté.

384
00:21:13,839 --> 00:21:14,840
Estábamos justo en mitad de la cena,

385
00:21:15,340 --> 00:21:16,842
así que si no os importa...

386
00:21:16,842 --> 00:21:19,344
Oh, si tú quieres, tus amigos
pueden unirse a nosotros.

387
00:21:19,845 --> 00:21:21,847
Hay suficiente conejo para todos.

388
00:21:24,850 --> 00:21:25,851
¿ Conejo ?

389
00:21:26,351 --> 00:21:28,353
Sí, hice un... estofado.

390
00:21:29,354 --> 00:21:31,356
¿ Con... con conejo ?

391
00:21:31,857 --> 00:21:34,860
¿ Con un conejito ?
Dicen que sabe igual que el pollo.

392
00:21:34,860 --> 00:21:36,361
Por favor, eh, entrad, probadlo.

393
00:21:38,864 --> 00:21:41,366
Bueno, quizás sólo ...
probar un poquito.

394
00:21:43,869 --> 00:21:45,871
Yo.. tengo un poco
de hambre, así que ...

395
00:21:50,876 --> 00:21:51,877
¿ Qué está pasando ?

396
00:21:51,877 --> 00:21:53,378
Sí, ¿quién es este tío?

397
00:21:53,378 --> 00:21:54,880
¿Y qué está haciendo en nuestra casa?

398
00:21:54,880 --> 00:21:56,882
Perdonad, no es que aprecie
mucho que irrumpáis aquí

399
00:21:57,382 --> 00:21:58,383
y me interroguéis.

400
00:21:58,383 --> 00:21:59,885
Oh, vaya, ¿quién te
está interrogando?

401
00:21:59,885 --> 00:22:02,387
Sólo te estamos preguntando.

402
00:22:02,387 --> 00:22:04,389
Guillaume enseña francés
en la Universidad,

403
00:22:04,890 --> 00:22:06,391
Somos amigos desde hace
un par de años.

404
00:22:06,391 --> 00:22:07,893
Qué bien, ¿cómo no lo
mencionaste nunca?

405
00:22:08,894 --> 00:22:10,395
Lo hice.

406
00:22:10,395 --> 00:22:11,897
Lo que pasa es que no
me escuchabas nunca.

407
00:22:11,897 --> 00:22:13,398
Oh.    De todas formas,

408
00:22:13,398 --> 00:22:16,401
él necesitaba una ayuda y yo también.

409
00:22:16,401 --> 00:22:17,903
Así que le dije que
podía mudarse aquí.

410
00:22:19,404 --> 00:22:21,406
¿ Y por qué no nos lo dijiste ?

411
00:22:21,406 --> 00:22:23,408
Bueno, últimamente no nos
hemos comunicado mucho.

412
00:22:23,909 --> 00:22:25,911
¡ Oh Dios mío !

413
00:22:25,911 --> 00:22:27,913
Esto es fabuloso.   Magnifique.

414
00:22:27,913 --> 00:22:29,414
Es el mejor conejo
que jamás haya comido.

415
00:22:29,414 --> 00:22:30,916
El único conejo que he comido.

416
00:22:35,420 --> 00:22:37,923
Sí, es un cocinero fantástico.

417
00:22:37,923 --> 00:22:40,425
Y es maravilloso con el bebé.

418
00:22:40,926 --> 00:22:42,928
Y Gus se hizo a él
inmediatamente.

419
00:22:42,928 --> 00:22:44,429
Y no os puedo ni contar
el alivio que es

420
00:22:44,429 --> 00:22:45,931
tenerle para que me
ayude con la hipoteca.

421
00:22:46,932 --> 00:22:48,934
Suena como el arreglo perfecto.

422
00:22:49,935 --> 00:22:51,937
¿Bien y cuánto se va a quedar?

423
00:22:51,937 --> 00:22:53,438
Eso depende.

424
00:22:55,440 --> 00:22:57,442
¿Hasta que encuentre
una casa para él?

425
00:22:57,442 --> 00:22:59,444
No puedes criar conejos en un piso.

426
00:23:00,445 --> 00:23:01,947
Hasta que...

427
00:23:01,947 --> 00:23:03,949
nos casemos.

428
00:23:05,450 --> 00:23:06,952
¿ Qué ?

429
00:23:07,953 --> 00:23:09,454
¿ Estás como una puta cabra ?

430
00:23:09,454 --> 00:23:11,456
No os alteréis tanto,
sólo es un acuerdo.

431
00:23:11,957 --> 00:23:12,958
Yo obtengo algo de ayuda,

432
00:23:13,458 --> 00:23:15,460
y él se puede quedar en el país
y obtener su carta verde.

433
00:23:16,962 --> 00:23:18,463
Alors, debo insistir

434
00:23:18,463 --> 00:23:19,965
que vengas a comer
tout de suite,

435
00:23:19,965 --> 00:23:21,466
o se va a quedar frío.

436
00:23:32,477 --> 00:23:34,479
La manera en la que se insinuaba...

437
00:23:34,479 --> 00:23:35,981
Sí. Como... como si fuera su casa.

438
00:23:36,481 --> 00:23:37,482
Que él estaba en su sitio

439
00:23:37,482 --> 00:23:38,984
y tú y yo fuéramos como
una pareja de extraños.

440
00:23:38,984 --> 00:23:40,485
Necesito con urgencia un cigarrillo.

441
00:23:40,986 --> 00:23:42,487
Todo es culpa mía.

442
00:23:42,487 --> 00:23:44,489
Si no fuera por mí, nada
de esto hubiera pasado.

443
00:23:44,489 --> 00:23:45,991
Oh, Santa Melanie Mártir.

444
00:23:45,991 --> 00:23:46,992
¿Quieres que te prenda fuego?

445
00:23:46,992 --> 00:23:48,493
Gilipollas, sólo dame fuego.

446
00:23:51,496 --> 00:23:52,998
Y si ella sigue adelante con esto,

447
00:23:52,998 --> 00:23:55,000
él va a tener que vivir allí
por lo menos un par de años.

448
00:23:55,500 --> 00:23:57,502
Y para entonces Gus fumará
Gauloises y ...

449
00:23:58,003 --> 00:23:59,504
no usará desodorante.

450
00:23:59,504 --> 00:24:02,007
Y ella se habrá acostumbrado
a su nueva vida.

451
00:24:02,007 --> 00:24:03,508
No hay forma de que
volvamos a estar juntas.

452
00:24:03,508 --> 00:24:04,509
Si sólo supiera

453
00:24:04,509 --> 00:24:06,511
en el problema en el
que se podría meter,

454
00:24:06,511 --> 00:24:09,014
Bueno, conociendo a Lindsay
probablemente no le importaría.

455
00:24:09,514 --> 00:24:11,516
Siempre estás mirando por
el bienestar de los demás.

456
00:24:11,516 --> 00:24:13,018
La generosa.

457
00:24:13,018 --> 00:24:15,520
Y aquí estoy yo, la egoísta.

458
00:24:15,520 --> 00:24:18,023
Quería joder y chico, salí jodida.

459
00:24:20,025 --> 00:24:22,527
No hay nada de malo en
satisfacer tus necesidades.

460
00:24:22,527 --> 00:24:24,529
Eso no me sorprende viniendo de ti.

461
00:24:25,030 --> 00:24:26,531
Es tu ideario.

462
00:24:26,531 --> 00:24:28,033
Bueno, sería el de todo el mundo

463
00:24:28,033 --> 00:24:29,534
si fueran lo suficientemente
honestos para admitirlo.

464
00:24:30,035 --> 00:24:32,037
Así que déjate de echarte
la culpa a ti misma.  Aburres.

465
00:24:33,538 --> 00:24:34,539
Y no lo mereces.

466
00:24:39,544 --> 00:24:42,547
¿No es mañana día de escuela? ¿No
deberías estar estudiando donde Deb?

467
00:24:42,547 --> 00:24:44,549
Me expulsaron.
¿ A ti ?

468
00:24:44,549 --> 00:24:47,052
Por dos días.

469
00:24:47,552 --> 00:24:48,553
Vi que humillaban a un estudiante

470
00:24:49,054 --> 00:24:50,555
y mi profe homofóbico no
iba a hacer nada.

471
00:24:52,057 --> 00:24:53,558
así que le dije que se jodiera.

472
00:24:56,561 --> 00:24:58,063
Ir al principio de la clase.

473
00:24:58,563 --> 00:25:00,065
Eso me trae recuerdos.

474
00:25:00,565 --> 00:25:02,067
Sacudirte la mierda que
te tiran en el recreo.

475
00:25:02,567 --> 00:25:07,572
Mmm, que te tiren cerillas
encendidas en el vestuario.

476
00:25:07,572 --> 00:25:09,574
Qué buenos tiempos.
Sí.

477
00:25:11,576 --> 00:25:13,578
Supongo que nada como eso
te habrá pasado a ti nunca.

478
00:25:15,580 --> 00:25:17,582
Bueno, una vez un imbécil jugador
de fútbol hetero me agarró

479
00:25:17,582 --> 00:25:19,084
y me hundió la cabeza
en el retrete.

480
00:25:21,086 --> 00:25:22,087
¿ Qué hiciste ?

481
00:25:22,087 --> 00:25:24,089
Lo seguí hasta su taquilla.

482
00:25:24,089 --> 00:25:26,091
Estaba abierta, y tenía la
mano extendida algo como así.

483
00:25:27,092 --> 00:25:28,593
Se estaba riendo,

484
00:25:30,095 --> 00:25:31,096
así que cerré la puerta de un golpe
tan fuerte que le rompí 3 dedos.

485
00:25:33,598 --> 00:25:36,601
Y ése fue el final de la
temporada para él.

486
00:25:42,607 --> 00:25:44,609
¿ Una qué gay-hetero ?

487
00:25:44,609 --> 00:25:45,610
Alianza estudiantil.

488
00:25:46,111 --> 00:25:47,612
¿Qué cojones es eso?

489
00:25:47,612 --> 00:25:49,114
Es un club,

490
00:25:49,114 --> 00:25:53,618
un forum donde los estudiante
discuten cosas, planean eventos,

491
00:25:53,618 --> 00:25:56,121
ya sabes, para promover
el entendimiento.

492
00:25:56,621 --> 00:25:59,124
Ya estoy dormido.

493
00:25:59,124 --> 00:26:01,626
Necesito tu experiencia.

494
00:26:01,626 --> 00:26:04,129
Creo que ya te he dado bastante.

495
00:26:05,630 --> 00:26:09,134
Tu experiencia en el negocio.

496
00:26:09,134 --> 00:26:11,636
Es una venta dura, sobre
todo en Saint James.

497
00:26:11,636 --> 00:26:15,140
Pongamos que llevo este
concepto a tu oficina.

498
00:26:15,140 --> 00:26:16,641
¿ Cómo lo venderías ?

499
00:26:18,143 --> 00:26:20,145
Es la una y media de la madrugada.

500
00:26:20,145 --> 00:26:21,646
Y estoy más cachondo que el infierno.

501
00:26:23,148 --> 00:26:24,149
Por favor.

502
00:26:28,653 --> 00:26:30,655
Está bien.

503
00:26:32,657 --> 00:26:33,658
Tú eres el cliente.

504
00:26:35,160 --> 00:26:36,661
Tome asiento, señor Taylor.

505
00:26:41,666 --> 00:26:43,168
Bueno, ¿qué es tan gracioso?

506
00:26:43,168 --> 00:26:45,670
Sabes, así es como me
imagino a todos mis clientes.

507
00:26:45,670 --> 00:26:47,172
Me los dibujo desnudos.

508
00:26:47,172 --> 00:26:49,674
No me puedo creer que
esté haciendo esto.

509
00:26:49,674 --> 00:26:51,676
Ok.

510
00:26:51,676 --> 00:26:53,178
Así que tienes este concepto,

511
00:26:53,178 --> 00:26:56,181
La Alianza Estudiantil Gay Hetero

512
00:26:56,181 --> 00:26:57,682
Vivamos todos juntos.

513
00:26:57,682 --> 00:26:58,683
Poder para el pueblo.

514
00:26:58,683 --> 00:27:00,685
Paz. Es tan aburrido como la mierda.

515
00:27:00,685 --> 00:27:03,188
Podría coger un bazooka
y disparar a todo el mundo.

516
00:27:03,188 --> 00:27:04,189
Eso sería excitante.

517
00:27:04,689 --> 00:27:07,192
Bueno, al menos
llamarías la atención.

518
00:27:07,192 --> 00:27:09,194
Ahora imaginemos una
manera de venderlo.

519
00:27:09,694 --> 00:27:11,696
Bien. ¿Cómo?

520
00:27:11,696 --> 00:27:13,698
De la misma manera que
vendes cualquier otra cosa.

521
00:27:18,203 --> 00:27:20,205
Sexo.           Sexo.

522
00:27:20,205 --> 00:27:22,207
Si quieres que entren
en el chiringuito,

523
00:27:22,707 --> 00:27:23,708
reparte de éstos.

524
00:27:23,708 --> 00:27:24,709
¿ Condones ?

525
00:27:25,210 --> 00:27:27,212
Dijiste que era una alianza.

526
00:27:27,712 --> 00:27:30,215
¿Qué mejor manera para todos
para "venirse" juntos?

527
00:27:36,721 --> 00:27:39,724
¿Te quiere llevar a París?

528
00:27:40,225 --> 00:27:42,227
Cielo, eres el chico más
afortunado del mundo.

529
00:27:42,227 --> 00:27:43,228
Pásame el sirope.

530
00:27:43,228 --> 00:27:44,729
Me encanta París.

531
00:27:44,729 --> 00:27:46,231
Nunca has estado en París.

532
00:27:46,231 --> 00:27:48,233
Bueno, sé que me encantará
cuando esté allí.

533
00:27:49,734 --> 00:27:51,236
Y bien ¿cuándo os vais?

534
00:27:51,236 --> 00:27:52,237
No nos vamos.

535
00:27:53,738 --> 00:27:54,739
Excusez-moi ?

536
00:27:54,739 --> 00:27:56,741
No tengo el dinero para
ese tipo de viaje.

537
00:27:56,741 --> 00:27:58,743
Por supuesto que no.
Pero David sí.

538
00:27:58,743 --> 00:28:00,745
Le dije que no le dejaría
pagar por mí.

539
00:28:00,745 --> 00:28:02,247
¿ Estás completamente loca ?

540
00:28:03,748 --> 00:28:04,749
Por supuesto que le dejarás.

541
00:28:04,749 --> 00:28:06,751
David y yo tenemos un arreglo.

542
00:28:07,252 --> 00:28:09,254
Sólo hacemos cosas que
nos podamos permitir los dos.

543
00:28:09,254 --> 00:28:11,756
Au revoir París. Bonjour Pittsburgh

544
00:28:11,756 --> 00:28:14,759
De acuerdo, así que no veré
el Sena en el atardecer,

545
00:28:14,759 --> 00:28:17,262
ni pasearé por los jardines
de Luxemburgo,

546
00:28:17,262 --> 00:28:19,764
ni ninguna de las otras cosas maravi-
llosas que él ha planeado pero al menos

547
00:28:19,764 --> 00:28:20,765
¿ mantendrás tu orgullo ?

548
00:28:20,765 --> 00:28:21,766
Ah, he oído que esto es lo que

549
00:28:21,766 --> 00:28:23,268
todo el mundo está llevando
en París este año.

550
00:28:23,768 --> 00:28:25,770
David ya me saca a cenar,

551
00:28:25,770 --> 00:28:27,272
compra la comida,

552
00:28:27,272 --> 00:28:28,773
paga todos los gastos de la casa.

553
00:28:29,274 --> 00:28:30,775
¿ Dónde hay que firmar ?

554
00:28:30,775 --> 00:28:32,277
No está bien.

555
00:28:32,277 --> 00:28:33,278
¿ Pero y si él quiere hacerlo ?

556
00:28:34,779 --> 00:28:36,781
Eso es lo que él dice, dice
que eso le hace feliz.

557
00:28:36,781 --> 00:28:38,783
Entonces deja de ser tan
jodidamente egoísta.

558
00:28:40,285 --> 00:28:42,287
¿ Egoísta ?

559
00:28:42,287 --> 00:28:44,789
Creo que es egoísta negarle
el placer a tu amante.

560
00:28:44,789 --> 00:28:47,792
Escúchame, Michael.
El dinero es mi negocio.

561
00:28:47,792 --> 00:28:50,295
Lo he visto destruir más
relaciones que el sexo.

562
00:28:50,295 --> 00:28:52,797
¿OK? Ahora tú piensas que
estás siendo justo con David

563
00:28:52,797 --> 00:28:54,799
con ese falso orgullo tuyo,

564
00:28:54,799 --> 00:28:56,801
pero eso sólo causará
resentimiento y frustración.

565
00:28:57,302 --> 00:29:00,305
Y francamente, te estás negando
a ti mismo la oportunidad de ir

566
00:29:00,305 --> 00:29:02,807
a sitios a los que nunca podrías ir,

567
00:29:02,807 --> 00:29:05,810
y hacer cosas que nunca podrías hacer.

568
00:29:05,810 --> 00:29:08,313
Es como lo que Barbra dijo tan

569
00:29:08,813 --> 00:29:10,315
elocuentemente en "Hello Dolly",

570
00:29:10,315 --> 00:29:12,317
Incluso aunque ella fuera demasiado
joven en muchos años para el papel,

571
00:29:13,818 --> 00:29:15,820
"El dinero es como el estiércol.

572
00:29:15,820 --> 00:29:17,322
No merece la pena a menos
que lo disemines alrededor

573
00:29:17,822 --> 00:29:19,324
para que ayude a crecer las cosas."

574
00:29:19,824 --> 00:29:20,325
¿Sabes qué quiero decir?

575
00:29:23,328 --> 00:29:25,330
"Bésame, Horace."

576
00:29:31,836 --> 00:29:33,838
Hay una reunión después de clase

577
00:29:33,838 --> 00:29:35,840
de la Alianza Estudiantil Gay-Hetero.

578
00:29:36,341 --> 00:29:37,842
Después de clase hay una reunión...

579
00:29:38,343 --> 00:29:40,345
la Alianza Estudiantil Gay-Hetero.

580
00:29:40,845 --> 00:29:42,347
Eh, ¿quieres un condón gratis?
Oh, sí.

581
00:29:42,847 --> 00:29:43,848
Toma, coge uno de estos también.

582
00:29:43,848 --> 00:29:45,350
Guay.      Gracias.     Toma.

583
00:29:46,851 --> 00:29:47,852
Claro. Toma.

584
00:29:48,353 --> 00:29:49,854
Hay una reunión después de clase,

585
00:29:49,854 --> 00:29:51,856
por favor coge un condón
gratis y una octavilla.

586
00:29:51,856 --> 00:29:53,358
Brian sabe de lo que habla.

587
00:29:53,358 --> 00:29:55,860
Sí, es brillante.
¡ Y está bueno !

588
00:29:55,860 --> 00:29:57,362
¿ Puedo coger un condón ?

589
00:29:57,362 --> 00:29:59,364
Claro.

590
00:29:59,364 --> 00:30:00,865
Eh, Taylor,

591
00:30:00,865 --> 00:30:02,367
¿Estás creando un club de maricones?

592
00:30:02,367 --> 00:30:04,869
Es para estudiantes gay y heteros.

593
00:30:04,869 --> 00:30:07,872
Para promover la tolerancia
y el entendimiento.

594
00:30:07,872 --> 00:30:10,875
¿ Así que ahora el dar por culo es
una actividad extracurricular ?

595
00:30:10,875 --> 00:30:12,377
No, sólo los trabajitos manuales.

596
00:30:24,889 --> 00:30:27,392
Mejor que nunca menciones eso
de nuevo, pequeño chupapollas.

597
00:30:36,401 --> 00:30:38,903
Admito que es un poco loco.

598
00:30:38,903 --> 00:30:41,406
¿ Loco ? Ya sabes que
si se trata de dinero,

599
00:30:41,406 --> 00:30:42,907
te dije que te ayudaría.

600
00:30:42,907 --> 00:30:43,908
Y ya lo has hecho.

601
00:30:44,409 --> 00:30:45,910
Pero tengo que empezar
a cuidar de mí misma.

602
00:30:46,411 --> 00:30:47,912
Me explico, no puedo seguir
dependiendo de Melanie y de ti.

603
00:30:48,413 --> 00:30:50,415
Vale, pero ¿te tienes que
casar por huevos con él?

604
00:30:50,415 --> 00:30:53,418
Pero no es un matrimonio real,
sólo es un arreglo.

605
00:30:53,418 --> 00:30:54,919
Bueno, él debería arreglarse
alguna otra cosa.

606
00:30:54,919 --> 00:30:56,421
Si él fuera hetero
el podría conocer a alguien,

607
00:30:56,421 --> 00:30:57,922
enamorarse y casarse.

608
00:30:57,922 --> 00:30:59,424
pero como es gay, no hay forma.

609
00:30:59,924 --> 00:31:01,426
Y eso no es justo.

610
00:31:02,927 --> 00:31:04,929
Bien, escuchen
la indignación justiciera.

611
00:31:06,431 --> 00:31:07,932
Suena como la Lindsay que yo conocía.

612
00:31:08,433 --> 00:31:10,435
Oh, sí, ¿qué Lindsay era esa?

613
00:31:10,935 --> 00:31:13,438
La del último año de escuela cuando te
convertiste en esa terrorífica bollera.

614
00:31:13,438 --> 00:31:15,940
Oh, ella. La que inició la petición

615
00:31:15,940 --> 00:31:18,943
para castigar la violación
con castración.

616
00:31:19,444 --> 00:31:21,446
Incluso te hice firmar.

617
00:31:21,446 --> 00:31:23,948
Sí, bueno, tú siempre has sido
única para las causas justas.

618
00:31:25,950 --> 00:31:27,452
Escucha, Mel y yo
hemos estado pensando...

619
00:31:27,452 --> 00:31:28,453
Espera un minuto.

620
00:31:30,455 --> 00:31:32,457
¿Acabo de oírte decir...

621
00:31:32,457 --> 00:31:33,458
Mel y yo?

622
00:31:35,460 --> 00:31:37,962
¿Realmente has dicho eso?

623
00:31:37,962 --> 00:31:39,464
Por años he peleado

624
00:31:39,464 --> 00:31:41,466
para que Mel y tú fuerais
civilizados entre vosotros,

625
00:31:41,466 --> 00:31:43,468
incluso para que estuvierais
en la misma habitación.

626
00:31:43,468 --> 00:31:45,970
Y ahora de repente,
¿ Mel y tú sois colegas ?

627
00:31:49,474 --> 00:31:50,475
¡ Jesús !

628
00:31:51,976 --> 00:31:54,979
Bueno, no tengo tiempo para
preocuparme en lo que mis egoístas,

629
00:31:54,979 --> 00:31:56,981
egocéntricos y narcisistas
amigos piensen.

630
00:31:56,981 --> 00:31:58,483
Tengo que pensar en mi hijo,

631
00:31:58,483 --> 00:31:59,984
y en cómo voy a criarlo
y mantenerlo.

632
00:31:59,984 --> 00:32:01,986
Tengo que pensar en
qué es lo mejor para él.

633
00:32:01,986 --> 00:32:04,489
Así que pienso que
deberías irte a la mierda.

634
00:32:04,489 --> 00:32:06,491
Estoy segura de que es un
p

635
00:32:13,998 --> 00:32:16,501
Pensé que iría a venir
mucha más gente, ¿no?

636
00:32:16,501 --> 00:32:19,003
Quiero decir, considerando todos
los condones que hemos repartido.

637
00:32:19,003 --> 00:32:21,506
Sí, imagino que no podían
esperar para usarlos.

638
00:32:25,510 --> 00:32:26,511
¡ Eh !

639
00:32:26,511 --> 00:32:28,012
No es mala entrada, ¿eh?

640
00:32:28,012 --> 00:32:31,015
Deb, ¿qué estás haciendo aquí?

641
00:32:31,015 --> 00:32:33,017
Bueno, pensé que podría traer
algunas coolíes y apoyo moral.

642
00:32:34,519 --> 00:32:37,021
Tomad, chicos.

643
00:32:37,021 --> 00:32:38,022
Divertíos.

644
00:32:38,022 --> 00:32:39,524
Hechas en casa.

645
00:32:41,526 --> 00:32:43,027
Mi tía abuela Fay, que
estaba en la farándula,

646
00:32:43,528 --> 00:32:45,530
decía: nunca salgas ante un
público hambriento.

647
00:32:47,532 --> 00:32:49,534
Bueno, creo que deberíamos
empezar, ¿no?

648
00:32:49,534 --> 00:32:51,536
Bueno...

649
00:32:52,036 --> 00:32:53,538
Buena suerte, rubito.

650
00:32:54,038 --> 00:32:56,541
para ti también, Daphne.
Dejadlos K.O.

651
00:32:56,541 --> 00:33:00,044
Un poco de atención. Por favor.

652
00:33:09,053 --> 00:33:10,054
Gracias.

653
00:33:12,056 --> 00:33:15,560
Hola. Soy Daphne.

654
00:33:15,560 --> 00:33:18,563
Bienvenidos a la primera
reunión de la Alianza

655
00:33:18,563 --> 00:33:20,565
Estudiantil Gay-Hetero de St. James.

656
00:33:21,065 --> 00:33:24,068
En las próximas semanas
discutiremos asuntos

657
00:33:24,068 --> 00:33:26,571
que nos afectan a todos
nosotros aquí en St. James.

658
00:33:26,571 --> 00:33:28,573
¿No se suponía que esto iba de sexo?

659
00:33:28,573 --> 00:33:30,074
El sexo es una parte.

660
00:33:30,074 --> 00:33:32,076
Pero también es sobre otras cosas.

661
00:33:32,577 --> 00:33:34,579
Como el cómo nos vemos a
nosotros mismos y a los demás.

662
00:33:34,579 --> 00:33:36,581
A la mierda con esto. Vámonos.

663
00:33:42,587 --> 00:33:44,088
¡ Maricón !

664
00:33:44,088 --> 00:33:47,091
Chupapollas.  Homo.

665
00:33:47,091 --> 00:33:49,594
Sarasa.

666
00:33:49,594 --> 00:33:53,097
Esas son algunas de las cosas
que me han llamado

667
00:33:53,097 --> 00:33:55,099
porque soy gay.

668
00:33:55,099 --> 00:33:57,101
También me han dicho que
voy a ir al infierno,

669
00:33:57,101 --> 00:33:58,603
y que debería morir de sida.

670
00:34:00,605 --> 00:34:02,106
Quizás lo mismo os ha
pasado a vosotros.

671
00:34:04,609 --> 00:34:05,610
Eso es por lo que estamos aquí...

672
00:34:07,612 --> 00:34:10,615
Para ver si podemos aprender
a aceptar nuestras diferencias

673
00:34:10,615 --> 00:34:12,116
y reconocer nuestras similitudes.

674
00:34:13,618 --> 00:34:16,120
Porque gays o heteros, todos
queremos las mismas cosas.

675
00:34:16,120 --> 00:34:17,622
Está bien, Taylor, es suficiente.

676
00:34:19,624 --> 00:34:20,625
Sólo estamos teniendo una reunión.

677
00:34:20,625 --> 00:34:22,627
¿Os dio permiso el director?

678
00:34:22,627 --> 00:34:25,630
¿Preguntasteis para usar esta
clase? ¿tenéis un supervisor?

679
00:34:25,630 --> 00:34:26,631
Me tiene a mí.

680
00:34:28,132 --> 00:34:29,133
¿ Y quién es usted ?

681
00:34:29,133 --> 00:34:30,635
Debbie Novotny. ¿Quién es usted?

682
00:34:30,635 --> 00:34:32,136
Soy un miembro del claustro.

683
00:34:32,136 --> 00:34:33,638
Bueno, entonces le alegrará saber que

684
00:34:33,638 --> 00:34:36,140
estamos teniendo un pequeño
programa educativo aquí.

685
00:34:36,140 --> 00:34:38,142
Así que por qué no se sienta.

686
00:34:38,142 --> 00:34:40,144
Podría aprender algo.

687
00:34:40,645 --> 00:34:42,647
¿Es parte de su curriculum?

688
00:34:42,647 --> 00:34:44,148
Apueste su culo a que sí.

689
00:34:45,650 --> 00:34:48,152
Ahora, todos vosotros, fuera.
Se acabó la reunión.

690
00:34:48,152 --> 00:34:49,654
Vamos. Fuera.

691
00:34:57,662 --> 00:34:59,664
Sí, buen intento, tío.

692
00:34:59,664 --> 00:35:01,165
Nos vemos, Justin. Nos vemos, Daphne.

693
00:35:01,165 --> 00:35:02,667
Nos vemos, tío. Otra vez será, Daphne.

694
00:35:18,683 --> 00:35:19,684
¡ Joder !

695
00:35:25,189 --> 00:35:27,692
Chico, ha sido una semana larga.

696
00:35:30,194 --> 00:35:33,197
En serio necesito tomarme
una semana libre.

697
00:35:36,701 --> 00:35:38,202
Tengo un paciente a las 7:30.

698
00:35:42,206 --> 00:35:43,207
Buenas noches.

699
00:35:50,214 --> 00:35:52,216
¿ David ?               ¿ Sí ?

700
00:35:56,220 --> 00:35:57,221
¿ Piensas que soy egoísta ?

701
00:35:59,223 --> 00:36:01,225
¿ Tú ?

702
00:36:03,227 --> 00:36:04,729
¿ Qué tipo de pregunta es esa ?

703
00:36:05,229 --> 00:36:06,731
Quiero decir, sobre lo de ...

704
00:36:06,731 --> 00:36:09,233
no aceptar tu generosidad, como...

705
00:36:09,233 --> 00:36:10,735
como lo de ir a ese viaje.

706
00:36:12,737 --> 00:36:13,738
Michael,

707
00:36:17,241 --> 00:36:19,243
ya te lo he dicho,

708
00:36:19,243 --> 00:36:21,746
todo lo que quiero
es hacerte feliz.

709
00:36:22,246 --> 00:36:24,749
Sí, pero ¿qué hay de ti?
¿ Qué ...

710
00:36:24,749 --> 00:36:25,750
te haría a ti feliz ?

711
00:36:29,253 --> 00:36:30,254
¿ Qué me haría feliz ?

712
00:36:35,760 --> 00:36:38,262
Verte ver París por primera vez,

713
00:36:41,265 --> 00:36:45,269
navegar por el Sena
en el Bateau Mouche,

714
00:36:45,269 --> 00:36:47,772
Tomar la mejor comida
de nuestras vidas en ...

715
00:36:47,772 --> 00:36:49,273
La Grand Vefour o ...

716
00:36:51,275 --> 00:36:52,276
Alain Ducasse.

717
00:36:54,278 --> 00:36:55,780
Ver iluminarse tus ojos

718
00:36:55,780 --> 00:36:57,782
cuando encuentres algún juguetito
en un mercadillo,

719
00:36:57,782 --> 00:36:59,283
eso me haría feliz.

720
00:37:02,286 --> 00:37:03,788
Eso me haría muy feliz.

721
00:37:05,289 --> 00:37:06,290
Quiero que seas feliz.

722
00:37:10,795 --> 00:37:12,296
¿ Estás diciendo que quieres ir ?

723
00:37:13,297 --> 00:37:15,800
Bueno, ya que ya te
habías adelantado

724
00:37:15,800 --> 00:37:17,802
y hecho los planes y todo...

725
00:37:21,305 --> 00:37:23,808
No me hagas favores.

726
00:37:23,808 --> 00:37:27,812
No, sólo prométeme que me
dejarás pagar algo

727
00:37:27,812 --> 00:37:29,313
alguna que otra vez.

728
00:37:30,815 --> 00:37:32,316
Te dejaré pagar las baguettes.

729
00:37:39,824 --> 00:37:41,826
¿ Qué te parece si
practicamos nuestro francés ?

730
00:38:15,359 --> 00:38:17,361
Ésta es buena.

731
00:38:17,361 --> 00:38:20,364
Oh, a mí me gusta ésta también.

732
00:38:22,867 --> 00:38:24,368
Hacemos una familia preciosa.

733
00:38:27,371 --> 00:38:28,873
Deberíamos poner ésta en un marco...

734
00:38:30,374 --> 00:38:31,876
en vez de esta otra.

735
00:38:33,878 --> 00:38:36,380
Brian. Es muy guapo.

736
00:38:36,380 --> 00:38:38,883
Muchos chicos estarían
de acuerdo contigo.

737
00:38:39,383 --> 00:38:40,384
Especialmente sus labios.

738
00:38:41,886 --> 00:38:43,888
Son muy besables, ¿no?

739
00:38:44,388 --> 00:38:45,890
¡ No !
Oh, la la, no necesitas preocuparte.

740
00:38:46,390 --> 00:38:48,392
Puedo afirmar que no le gusto.

741
00:38:48,392 --> 00:38:50,895
Ni tampoco a Melanie
ni a tus otros amigos...

742
00:38:50,895 --> 00:38:52,396
No eres tú quien no les gusta.

743
00:38:52,396 --> 00:38:54,398
Es lo que estamos haciendo.

744
00:38:54,398 --> 00:38:56,400
Pero no es decisión suya.

745
00:38:58,903 --> 00:39:01,405
Bueno, eres una persona
maravillosa, Lindsay.

746
00:39:01,405 --> 00:39:03,407
No, no, no, es verdad.

747
00:39:03,407 --> 00:39:05,910
Si no fuera por ti tendría
que abandonar Estados Unidos.

748
00:39:06,410 --> 00:39:07,912
Ahora podré quedarme.

749
00:39:19,423 --> 00:39:21,425
Cherie, c'est Melanie.

750
00:39:27,431 --> 00:39:29,934
Gus se debe de haber
despertado de la siesta.

751
00:39:29,934 --> 00:39:30,935
Iré a comprobarlo.

752
00:39:38,442 --> 00:39:41,445
Imagino que si a Gus le gusta
es que él está bien.

753
00:39:41,445 --> 00:39:44,448
Gus conoce la diferencia entre
quién es gilipollas y quién no, ¿no?

754
00:39:44,448 --> 00:39:45,449
Correcto.

755
00:39:48,953 --> 00:39:49,954
¿ Qué es eso ?

756
00:39:49,954 --> 00:39:51,455
Sólo unas fotos.

757
00:39:51,455 --> 00:39:52,957
Es importante crear una historia,

758
00:39:52,957 --> 00:39:55,459
en caso de que Inmigración
decida hacernos una visita.

759
00:39:57,461 --> 00:39:58,462
Oh, Jesús.

760
00:39:59,964 --> 00:40:01,465
No me puedo creer que
sigas adelante con esta...

761
00:40:01,465 --> 00:40:03,467
esta... ¿qué?

762
00:40:03,467 --> 00:40:05,970
farsa. ¿Y por quién?

763
00:40:05,970 --> 00:40:07,471
Alguien que ni siquiera conoces.

764
00:40:07,471 --> 00:40:09,473
Te lo dije, es un amigo.
No me importa quién sea.

765
00:40:09,473 --> 00:40:11,976
Es la idea más disparatada
que he oído nunca.

766
00:40:11,976 --> 00:40:13,477
Te garantizo que si
yo hubiera estado aquí...

767
00:40:13,477 --> 00:40:14,979
Bueno, no estás.

768
00:40:14,979 --> 00:40:15,980
Tú no estás aquí.

769
00:40:20,484 --> 00:40:21,485
Desearía estar.

770
00:40:28,492 --> 00:40:29,493
Te echo de menos, Linz.

771
00:40:31,495 --> 00:40:33,497
Dices eso sólo por Guillaume.

772
00:40:40,004 --> 00:40:41,005
No.

773
00:40:43,507 --> 00:40:46,010
Te echo de menos cada minuto...

774
00:40:46,510 --> 00:40:47,511
de cada día.

775
00:40:50,014 --> 00:40:52,016
Y si pudiera echarte de menos más
que eso, lo haría.

776
00:40:55,519 --> 00:40:56,520
¿ Crees que yo no te echo de menos ?

777
00:41:00,024 --> 00:41:02,026
¿ Entonces por qué no
estoy aquí ? Quiero decir...

778
00:41:02,026 --> 00:41:04,028
¿ Por qué no estamos criando a
nuestro hijo juntas ?

779
00:41:04,028 --> 00:41:05,029
No tiene sentido.

780
00:41:05,029 --> 00:41:06,530
Bueno, lo tuvo en su momento.

781
00:41:06,530 --> 00:41:09,033
Quiero decir, todas
las cosas que dijiste,

782
00:41:09,033 --> 00:41:11,035
que no te daba suficiente afecto...

783
00:41:11,535 --> 00:41:13,537
que sólo me preocupaba de
procurarme mis propias necesidades.

784
00:41:13,537 --> 00:41:15,039
Estaba equivocada.    Era yo.

785
00:41:15,039 --> 00:41:18,542
Me volví celosa y resentida y...

786
00:41:19,543 --> 00:41:21,545
pedía demasiado.

787
00:41:22,046 --> 00:41:22,546
Estabas dolida.

788
00:41:24,548 --> 00:41:25,549
Igual que tú.

789
00:41:28,052 --> 00:41:29,053
Sí.

790
00:41:30,054 --> 00:41:31,055
Bueno...

791
00:41:32,556 --> 00:41:34,058
Imagino que sólo somos...
¿ humanas ?

792
00:41:37,561 --> 00:41:38,562
Sí.

793
00:41:38,562 --> 00:41:39,563
¿ Perdón ?

794
00:41:40,064 --> 00:41:41,565
Oh, ¿Quieres darle a Gus su comida,

795
00:41:41,565 --> 00:41:42,566
o lo hago yo?

796
00:41:44,068 --> 00:41:45,069
Lo haré yo.

797
00:42:00,584 --> 00:42:02,586
Muy bien, saludad todos.

798
00:42:03,087 --> 00:42:04,588
Vamos. Mete algo dentro.

799
00:42:04,588 --> 00:42:06,590
Oh, podrías hacerlo mejor que eso.

800
00:42:07,091 --> 00:42:09,093
¿Quiénes os pensáis que sois,
Matt Damon y Ben Affleck?

801
00:42:09,093 --> 00:42:10,594
Ojalá.

802
00:42:11,095 --> 00:42:13,097
Ahora chicos nos podréis ver
corriendo por las calles de París

803
00:42:13,097 --> 00:42:14,598
y será como si estuvierais
allí con nosotros.

804
00:42:15,099 --> 00:42:16,600
Oh, no me puedo esperar.

805
00:42:19,103 --> 00:42:21,605
Esa cámara es el modelo más caro.

806
00:42:21,605 --> 00:42:23,107
Mi padre tiene una igual.

807
00:42:23,107 --> 00:42:24,608
Déjame cogerla.        Está bien.

808
00:42:24,608 --> 00:42:26,110
Sí, no sólo filma el vídeo,

809
00:42:26,110 --> 00:42:28,612
también hace palomitas para acompañar.

810
00:42:28,612 --> 00:42:31,115
Imagino que con la compraste en Big Q.

811
00:42:31,115 --> 00:42:33,617
A David le gusta estar a la última.

812
00:42:33,617 --> 00:42:35,619
Eso te debe hacer andar de puntillas.

813
00:42:35,619 --> 00:42:37,621
Eh, ¿es nueva esa chaqueta?

814
00:42:37,621 --> 00:42:39,623
Qué chic, Michael.

815
00:42:40,624 --> 00:42:42,126
Boss. No está mal.

816
00:42:42,626 --> 00:42:44,128
Bueno, tenía que tener
algo que ponerme.

817
00:42:44,628 --> 00:42:46,130
Mirad estas maletas.

818
00:42:46,130 --> 00:42:48,132
Oh, incluso llevarán sus iniciales.

819
00:42:48,132 --> 00:42:51,135
Oh Dios mío, no las llevan.

820
00:42:51,135 --> 00:42:54,638
Mira mira, de verdad que
vamos a la moda, ¿no?

821
00:42:54,638 --> 00:42:57,141
Me dijiste que no debía
negarle sus placeres.

822
00:42:57,141 --> 00:42:58,642
Oh, debe estar delirando.
Mirad...

823
00:42:58,642 --> 00:43:00,144
Le ofrecí ayudarle a pagar,

824
00:43:00,144 --> 00:43:01,645
pero el no me dejaría.

825
00:43:01,645 --> 00:43:03,647
Mmm. No te preocupes, Mikey.

826
00:43:03,647 --> 00:43:05,149
Ya pagarás ...

827
00:43:05,149 --> 00:43:07,151
de una manera ... u otra.

828
00:43:07,651 --> 00:43:08,652
Vámonos a Woody's.

829
00:43:08,652 --> 00:43:10,654
Ok. Bye, baby.

830
00:43:11,155 --> 00:43:12,656
Adiós, Michael.         Nos vemos.

831
00:43:14,158 --> 00:43:16,160
¿ Quieres mi consejo ?

832
00:43:16,160 --> 00:43:17,661
Aguanta hasta el Rolex.

833
00:43:35,179 --> 00:43:36,680
Por supuesto que lo hice.

834
00:43:36,680 --> 00:43:38,182
¡ Joder !        ¿Qué hiciste?

835
00:43:38,682 --> 00:43:40,184
¿La otra bola?         No, tu cara.

836
00:43:40,184 --> 00:43:41,685
La otra bola...

837
00:43:42,686 --> 00:43:44,188
Esperad.

838
00:43:44,188 --> 00:43:46,190
¡ Mierda !               ¿ Qué ?

839
00:43:47,191 --> 00:43:48,692
Es Chris Hobbs.

840
00:43:48,692 --> 00:43:49,693
¿ Quién es ese ?

841
00:43:51,195 --> 00:43:53,697
El gilipollas del colegio
del que os hablé.

842
00:43:53,697 --> 00:43:55,699
Oh, ah. No me dijiste
que estuviera tan bueno.

843
00:43:57,201 --> 00:43:59,203
No tiene derecho a estar aquí.

844
00:43:59,203 --> 00:44:00,704
Olvídalo. Vamos.

845
00:44:01,705 --> 00:44:02,706
No.

846
00:44:04,208 --> 00:44:05,209
Eh, Taylor.

847
00:44:05,209 --> 00:44:06,710
¿ Qué estás haciendo aquí ?

848
00:44:06,710 --> 00:44:09,213
Viendo a los freakies como tú.

849
00:44:09,213 --> 00:44:11,215
Ah. Aquí tú eres el freakie.

850
00:44:12,716 --> 00:44:14,218
Largo de mi camino.... maricón.
¡ Eh !

851
00:44:14,218 --> 00:44:15,719
¡ Brian !

852
00:44:18,722 --> 00:44:19,723
¡ Eh, eh !

853
00:44:21,225 --> 00:44:22,226
¿ Veis a este tío, chicos ?

854
00:44:22,226 --> 00:44:24,228
Sí.   Sí.

855
00:44:24,228 --> 00:44:26,730
Vamos al colegio juntos.
Se llama Chris Hobbs.

856
00:44:28,732 --> 00:44:30,734
Me acaba de llamar maricón.

857
00:44:32,236 --> 00:44:33,737
Mirad, a Chris no le
gustan los maricones.

858
00:44:33,737 --> 00:44:34,738
Cierra el pico, Taylor.

859
00:44:35,239 --> 00:44:37,741
O quizás le gustan más
de lo que él piensa.

860
00:44:37,741 --> 00:44:38,742
He dicho que te calles.

861
00:44:40,244 --> 00:44:41,745
Él me dejó que le hiciera una paja.

862
00:44:43,747 --> 00:44:46,750
El maricón se la cascó a Chris Hobbs.

863
00:44:48,252 --> 00:44:49,253
Y a él le encantó.

864
00:44:51,755 --> 00:44:53,257
¡ Estás jodido !

865
00:45:02,266 --> 00:45:03,767
No me puedo creer que hayas hecho eso.

866
00:45:05,269 --> 00:45:06,270
Tú vales, nene.

867
00:45:13,777 --> 00:45:15,279
Felicidades.

868
00:45:16,280 --> 00:45:17,781
¿ Qué ?

869
00:45:17,781 --> 00:45:20,784
Acabas de hacerte
un verdadero enemigo.

870
00:46:13,332 --> 00:46:15,337
Subs by Provoloney

871
00:47:35,419 --> 00:47:37,921
¡¡¡ Muuuuuuuuu !!!

